Семинар 28.09.2023

Мы используем cookie для предоставления услуг, улучшения качества сервиса, рекламы и аналитики.
Посмотрите нашу Политику конфиденциальности, чтобы узнать больше.

Семинар 28.09.2023

«Другими словами»

29 сентября 2023 г. в Детской библиотеке иностранной литературы им. М.Д. Яснова (филиал № 3 СПб СЦДБ им. А.С. Пушкина) состоялся семинар «Другими словами», посвященный переводной детской литературе. На мероприятии говорили о том, зачем создаются новые переводы классики, существуют ли «правильные» переводы и как работать с детской книгой на языке оригинала.

Открыла семинар заведующий Детской библиотекой иностранной литературы им. М.Д. Яснова Ирина Николаевна Агеева, которая представила первого спикера — независимого исследователя в области детской литературы Ирину Викторовну Батуеву. Онлайн-выступление Ирины Викторовны «Премии переводчикам: редко, но метко» было посвящено российским переводчикам-номинантам, получившим различные премии за лучшие переводы иностранной литературы для детей. Шла речь о Премии имени Корнея Чуковского, Премии «Мастер», учрежденной Гильдией Мастеров литературного перевода, о Почетном списке IBBY (номинация «Перевод»), о Премии Норы Галь, а также о Литературной премии «Ясная Поляна» (номинация «Иностранная литература»).

Продолжила семинар переводчик, старший преподаватель кафедры финно-угорской филологии СПбГУ Александра Николаевна Мизонова с докладом «Как выбрать хорошую книгу: советы переводчика». Говорили о количестве переводов - какой перевод лучше выбрать и о качестве перевода - как его оценить. Также рассмотрели, что такое повторный перевод и зачем он нужен.

Куратор Центра Британской книги СПб ГБУК «МЦБС им. М.Ю. Лермонтова» Анна Викторовна Тихомирова рассказала о Детском английском фестивале, который ежегодно в течение 7 лет проводится Центром. Спикер отметила, что тема фестиваля каждый год разная. Так, к примеру, в 2023 году фестиваль был посвящен книгам издательства Usborn. Также речь шла о проводимых в рамках фестиваля мероприятиях.

Филолог-скандинавист, преподаватель шведского языка, переводчица шведской художественной литературы Юлия Валерьевна Колесова провела интерактивное занятие с аудиторией, посвященное Швеции и всему, что связано с этой страной. В своем выступлении спикер рассказала о детской и подростковой литературе Швеции, начиная от Астрид Линдгрен до наших дней, о трудных темах, поднимаемых в книгах современными шведскими авторами, пишущими для детей, о трудностях перевода и о многом другом. Доклад Юлии Валерьевны «Шведская детская литература глазами переводчика» вызвал большой интерес у слушателей семинара.

Семинар завершился обзорной экскурсией по Детской библиотеке иностранной литературы им. М.Д. Яснова. Участники семинара узнали об истории здания библиотеки - бывшем особняке купца А.И. Новинского XIX века, познакомились с фондом, а также посетили Кабинет переводчика, созданный из книжных коллекций петербургских переводчиков детской литературы — скандинависта, литературоведа Л.Ю. Брауде и поэта и переводчика с французского М.Д. Яснова.

Материалы семинара
(нажмите, чтобы скачать)